Recently sichuan earthquake everyone mood is no mood i wish to help but i has heart to help out am feel sad that i can't helping out ..Wish Jeong hoon Thousand Wind song can help the victims in sichuan
credit to junghoonchina
Story behind the song "A Thousand Wind"
這首詩詞最早是一首英文詩,是以一位亡者的角度述說安慰著在世的親人,在哀傷的曲調中諉諉道來更顯悲悽……據說是1932年時一位美國女子為友人母親逝世所寫的詩,之後有一位英國青年於戰爭中犧牲,在他臨終前寫下此詩安慰他的雙親,經過媒體報導之後廣為人知。2001年美國911事件,一位女子在追悼會上唸出了這首詩,以表達對亡者的追悼而日本的作家兼歌手新井滿將此詩改編為日語,就命名為千の風になって,並譜曲演唱新井滿自己遭遇喪妻之痛 好久無法平復 後來讀了友人慰問信裡一首英語詩 Do not stand at my grave and weep. 他深受感動所以翻譯歌詞並譜曲 以此安慰其他有類似遭遇的人這首歌之所以會打動人心,除了旋律優美,以及秋川動人的嗓音外,意境深遠的歌詞,更是功不可沒。歌詞描寫人在往生之後會化成了風,守護著親人。帶著些許哀傷的詞曲,格外引起中高齡聽眾的共鳴。這首歌給了無數聽眾克服失去親人的悲傷,以及勇敢面對未來的力量。2007年的日本紅白歌合戰中秋川雅史於是初次受邀演唱這首「千の風になって」,今年2008年的紅白歌合戰秋川二度演唱這首「化為千風」,仍是感動著全場的聽眾。為2007年日本暢銷金曲榜第一名。